Мені здається, що ця професія дуже творча, навіть слухаючи переклад іноземних фільмів, можна це зрозуміти. Якщо перекладач талановитий і грамотний, фільм буде набагато цікавіше, ніж, коли перекладач робить роботу без ентузіазму і не має почуття гумору. Щоб стати хорошим перекладачем, необхідно бути достатньо ерудованою людиною і розбиратися в тій темі, на яку написаний текст для перекладу.
Як наслідок – доводиться багато читати. Робота ж перекладача-синхроніста є найбільш складною, оскільки, часом, ці люди передають сенс важливих політичних та інших переговорів. Вони повинні настільки добре знати дві мови, щоб не допустити ні найменшої помилки. Щоб добитися добрих результатів, потрібно дуже ретельно працювати і долати перешкоди, але я впевнена, що впораюся.
Вибір професії — це велика відповідальність.Відповідальність перед батьками, перед суспільством, та найголовніше — перед собою. Відповідальність перед собою, мабуть, найважливіша. Бо тільки сама людина може побачити, до чого в неї більший хист, до чого відчуває вона покликання.
Щодо мене, то я вже визначилася із майбутньою професією. Я прагну стати перекладачем англійської мови.
Професія перекладача визнана однією з найпрестижніших і найпотрібніших. У перекладачів є свої спеціалізації: хтось займається тільки письмовим перекладом, працює з художніми, науковими, публіцистичними, технічними текстами, статтями і документами. Хтось переводить усну мову (послідовний або синхронний переклад).
Професія перекладача визнана однією з найпрестижніших і найпотрібніших. У перекладачів є свої спеціалізації: хтось займається тільки письмовим перекладом, працює з художніми, науковими, публіцистичними, технічними текстами, статтями і документами. Хтось переводить усну мову (послідовний або синхронний переклад).
Плюси професії:
- · можливість самореалізації в будь-яких галузях: письмовий переклад, перекладач-синхроніст, усний або послідовний переклад, переклад фільмів, книг, журналів;
- · людину, що володіє іноземною мовою охоче беруть у журналістику, туристичні фірми, PR-компанії, менеджмент;
- · можливість спілкуватися з різними людьми і вивчати культури інших країн;
Мінуси професії:
- · нестабільне завантаження в різні місяці;
- · обсяг переказів може відрізнятися в кілька разів.

Робота для перекладача:
Бюро перекладів - не єдине місце роботи. Професіонал може вибрати практично будь-яку сферу діяльності: робити англомовні версії сайтів, працювати в ЗМІ, збираючи інформацію "під замовлення" із зарубіжних джерел, супроводжувати політиків і бізнесменів в поїздки за кордон, виконувати обов'язки турменеджера, бронюючи квитки і путівки.

Цікаво
ОтветитьУдалитьДуже корисний блог
ОтветитьУдалитьЗгідна з дівчатами
ОтветитьУдалитьПізнавально
ОтветитьУдалить